サキュバスアカデミア_Ver1.4.0+サキュバスアカデミア アペンド ―千変狐と自宅巫女―_Ver1.1.3+MOD【整合版】【deepseek-v3-0324内嵌汉化】【RJ265946】【RJ401196】
官网地址:https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ265946.html(需要打开日本全局梯子才能访问)
通过网盘分享的文件:サキュバスアカデミア-v1_2_0+Append-v1_0_1+MOD.pdf
链接: https://pan.baidu.com/s/1esFp4s3Z0HESE5JTnIAFvg?pwd=rrw4 提取码: rrw4
--来自百度网盘超级会员v6的分享、
解压密码:yexitranslate
后缀改.7z解压
精翻只有老版本的,ai汉化的是整合包
内容包括:
サキュバスアカデミア_Ver1.2.0(RJ265946)
サキュバスアカデミア アペンド ―千変狐と自宅巫女―_Ver1.0.1(RJ401196)
ピクシー本番MOD
ファントム本番MOD
汉化声明:
采用KeywordGacha作为术语表辅助(https://github.com/neavo/KeywordGacha)
采用translator++作为文本提取工具
采用LinguaGacha进行ai汉化(https://github.com/neavo/LinguaGacha)
采用deepseek-v3-0324作为翻译模型
Q&A
Q:网上已有AI汉化版本,为何要重复汉化?
A:我认为优质AI汉化需满足三点:1. 采用高质量模型(如DeepSeek-R1);2. 建立统一术语表;3. 进行人工校对。目前网上流传的版本大多未注明模型(部分甚至使用过时的GPT-3.5),缺少术语规范导致同一对象出现不同译名,且依赖MTool外挂工具显著影响翻译质量。
Q:为何选择内嵌汉化而非MTool外挂?
A:MTool工具功能本身非常优秀,但导出的翻译文件质量较低(尤其是上下文关联性)。内嵌汉化能更好保持文本连贯性,类似T++的处理效果优于外挂翻译模式。
官网截图:






注意:ai汉化可能出现变量名误翻,如果有文本显示问题或者游戏报错留言,等我补救